piątek, 31 lipca 2020

Tylna, pochyła ścianka nadbudówki. Sloping wall.

Jeżeli budujecie łódkę z podniesionym fragmentem pokładu służącym do obserwacji z wnętrza to ścianka będzie taka jak na arkuszu 3 dokumentacji. Jeżeli montujecie na pokładzie kopułkę obserwacyjną to ścianka będzie uproszczona jak na rysunkach w poście z 22 lipca. Na Trekce ma być podobnie jednak Don McIntyre chce nieco zmienić zejściówkę. Będzie ona wysunięta i zamykana szczelnym lukiem. 

If you are building a boat with a raised section of the deck for observation from inside, the wall will be as shown on sheet 3 of the documentation. If you install an observation buble on board, the wall will be simplified as shown in the pictures in the post from July 22. It is to be similar on Trekka, but Don McIntyre wants to change the companionway a bit. It will be extended and closed with a tight hatch.


Wstępne pasowanie przy pomocy szablonu z tektury.
Pre-fitting with a cardboard template.



Ścianka wycięta.
The wall is cut out.



Pochyła ścianka wraz z bocznymi ściankami kokpitu tworzy sztywną konstrukcję.
The sloped wall together with the side walls of the cockpit create a rigid structure.


Wszystko pasuje, można kleić i przykręcać węzłówki.
Everything fits, we can glue and screw the brackets.



Budowanie zejściówki.
Building a companionway.










czwartek, 30 lipca 2020

Denniki balastowe. Ballast floors.


Płetwa balastowa przykręcona jest do pięciu dębowych denników. Denniki mają przekrój 60mm x 60mm. Jeżeli nie macie takiego materiału to możecie skleić denniki z poziomo ułożonych dębowych desek. Będą jeszcze mocniejsze. Jeżeli nie możecie kupić desek dębowych to denniki można wykonać również z:
Teaku
Iroko
Mahoniu afrykańskiego
Mahoniu amerykańskiego
Dwa ostatnie gatunki drewna praktycznie nie są już dostępne w handlu a teak często bywa bardzo niskiej jakości.
Jeżeli nie możecie kupić żadnego z tych gatunków to denniki można skleić z desek sosnowych. Musi to być drewno wysokiej jakości np. sosna kanadyjska, syberyjska lub północnoeuropejska. 

The ballast fin is bolted to five oak floors. The floors have a section of 60mm x 60mm. If you do not have such material, you can stick floors made of horizontally arranged oak boards. They will be even stronger. If you cannot buy oak boards, the floors can also be made of:
Teak
Iroko
African mahogany
American mahogany
The last two types of wood are practically no longer available on the market and teak is often of very low quality.
If you cannot buy any of these types of wood, the floors can be glued with pine boards. It must be of high quality wood, e.g. Canadian, Siberian or Northern European pine.






Piotr klei denniki z desek dębowych.
Piotr glues floors from oak boards.


Denniki wklejone w kadłub.
Floors glued to the hull.




środa, 22 lipca 2020

Kopułka obserwacyjna. Observation buble.

W 2019 roku mieliśmy problem ze znalezieniem producenta mocnych kopułek obserwacyjnych i w Polsce i za granicą. Zaprojektowałem więc podniesienie części pokładu i okienka do obserwacji. To każdy może zrobić samodzielnie. Kopułki obserwacyjnej szukał również Arek Pawełek. Chce mieć kopułkę na Setce którą zamierza okrążyć świat solo non stop. W czerwcu poszukiwania Arka zakończyły się sukcesem. Nie trzeba było szukać daleko. Jest w Polsce firma która niedawno uruchomiła produkcję kopułek. Gdy mamy kopułkę możemy uprościć konstrukcję pokładu. Na rysunkach pokażę jak to zrobić.

In 2019, we had a problem finding a producer of strong observation bubles both in Poland and abroad. So I designed to raise part of the deck and the observation window. Everyone can do it on their own. Arek Pawełek was also looking for an observation buble. He wants a buble on the Setka which he intends to go around the world solo non-stop. In June, the search for Arek was successful. There is a company in Poland that has recently launched the production of observations bubles. When we have a buble, we can simplify the deck structure. I will show you how to do it in the drawings.


Arek przymierza kopułki. Przepłynął Atlantyk pontonem, przepłynął na Setce. Powodzenia w nowej wyprawie! Dzięki Arek!
Arek tries on the bubles. He crossed the Atlantic in a pontoon, he crossed on the Setka. Good luck on your new journey! Thanks Arek!


Kopułka Profiplex
Buble Profiplex



Globe 5.80 z kopułką.
Globe 5.80 with the buble.



Pochyła ścianka z arkusza 3 będzie uproszczona.
The sloping bulkhead on sheet 3 will be simplified.






Nowy układ pokładników.
New arrangement of deck beams.


Zejściówka
Companionway



Zamknięcie zejściówki z dwóch części. Górna część jest dzielona i połączona zawiasami. Wykonać ze sklejki 10 mm. Odchylany fragment zaleca się wykonać z poliwęglanu.
Two-part companionway closure. The upper part is divided and connected by hinges. Make of 10 mm plywood. It is recommended that the tiltable fragment is made of polycarbonate.






Obracanie kadłuba. Turning the hull.

Wielka chwila dla każdego kto buduje łódź. Teraz będzie można ocenić proporcje, przymierzyć się do wnętrza. Obracanie kadłuba nie jest trudne. To lekka i niewielka łódka. Kadłub pierwszej Setki odwróciłem z pomocą dwóch delikatnych dziewczyn. To była moja łódka, mogłem trochę ryzykować. Piotr Obrócił kadłub pierwszej Globe 5.80 z pomocą kilku kolegów żeglarzy. Poniżej fotoreportaż i krótki film.

A great moment for everyone who builds a boat. Now it will be possible to evaluate the proportions and try on the interior. Turning the hull is not difficult. It is a light and small boat. I turned the hull of the first Setka with the help of two delicate girls. It was my boat, I could take a risk. Piotr turned the hull of the first Globe 5.80 with the help of some fellow sailors. Below is a photo report and a short film.
































poniedziałek, 13 lipca 2020

Szlifowanie. Sanding.

Gdy jest ciepło nałożoną szpachlówkę można szlifować już po dwóch dniach. Podstawowym narzędziem będzie kawałek elastycznej sklejki o wymiarach około 80 cm x 15 cm z przykręconymi uchwytami. Do sklejki przyklejamy lub przybijamy papier ścierny. Najpierw papier ścierny 40 a następnie 80. Jeżeli nierówności są duże można  na początku stosować grubszy papier. Szlifujemy wzdłuż kadłuba.
Czy coś pominąłem w tym krótkim opisie?  Tak, pot i zmęczenie.

When it is warm, the putty can be sanded after just two days. The basic tool will be a piece of flexible plywood approximately 80 cm x 15 cm with screwed handles. We stick or nailed sandpaper to the plywood. First, sandpaper 40 and then 80. If the unevenness is large, you can use thicker paper first. We sand along the hull.
Did I miss something in this short description? Yes, sweat and fatigue.


Narzędzia do szlifowania.
Sanding tools.


Gładko wyprowadzone powierzchnie.
Smooth surfaces.




Ostre krawędzie spływu przy pawęży.
Sharp edges at the transom.




niedziela, 12 lipca 2020

Szpachlowanie.

Około dwadzieścia lat temu dla żeglarzy samodzielnie budujących swoje łodzie nastąpiły rewolucyjne zmiany bardzo ułatwiające wykończenie powierzchni. Mikrobalony zaczęły być dostępne dla przeciętnego budowniczego. Wcześniej stosowane wypełniacze powodowały, że szpachlówka była trudna do szlifowania. Wykończenie powierzchni wymagało bardzo dużo ciężkiej pracy. Mikrobalony zmieniły wszystko. Wykonanie kadłuba sklejkowego czy przekładkowego stało się łatwiejsze i mniej pracochłonne. Mikrobalony wyglądają jak biały pył. W rzeczywistości są to szklane kuleczki puste w środku i niezwykle lekkie. Jeden litr mikrobalonów waży około 0,12 kg. Po zmieszaniu z żywicą epoksydową tworzą ultralekką szpachlówkę, łatwą do szlifowania i nie ulegającą osmozie.
Przygotowanie szpachlówki. Żywicę mieszamy z utwardzaczem a następnie ciagle mieszając dosypujemy mikrobalony. Mikrobalony dodajemy aż do uzyskania konsystencji bitej śmietany. Orientacyjne proporcje to 2 - 3 litry mikrobalonów na jeden litr żywicy. Proporcje zależą od lepkości żywicy i tego jaką szpachlówkę chcemy uzyskać. Szpachlówkę nakładamy np. paskiem sprężystej i cienkiej blachy o wymiarach 10 cm x 30 cm. Można użyć paska ok. 3 mm plexi lub podobnego materiału. Nie używamy wąskich szpachelek.
Uwaga. Mieszanie żywicy z mikrobalonami najlepiej wykonać w maseczce na twarzy, na świeżym powietrzu stojąc bokiem do lekkiego wiatru.
Zużycie szpachlówki. Zużycie zależy od jakości naszej wcześniejszej pracy a rozbieżności dla różnych jachtów mogą być kilkukrotne. Równa powierzchnia wymaga mniejszych wypełnień. Orientacyjnie możemy przyjąć, że potrzebujemy do 40 litrów szpachlówki. Czyli około 10 litrów żywicy i 30 litrów mikrobalonów. Większość szpachlówki zeszlifujemy.

About twenty years ago, for sailors building their own boats, revolutionary changes took place that greatly facilitated surface finishing. Microballoons began to be available to the average builder. Previously used fillers made the putty difficult to sand. Finishing the surface required a lot of hard work. Microbaloons have changed everything. Making plywood or sandwich hulls has become easier and less labor-intensive. The microbaloons look like white dust. In fact, they are glass balls hollow and extremely light. One liter of microbaloons weighs about 0.12 kg. When mixed with epoxy resin they form an ultra-light putty, easy to sand and not osmosis.

Preparation of the putty. Mix the resin with the hardener and then add the microballons while mixing. Add the microballons until the consistency of whipped cream. Approximate proportions are 2 - 3 liters of microballoons per one liter of resin. The proportions depend on the viscosity of the resin and what putty we want to achieve. We put the putty on e.g. a strip of elastic and thin sheet 10 cm x 30 cm. You can use a strip of approx. 3 mm Plexiglas or similar material. We do not use narrow spatulas.
Attention. Mixing the resin with microballoons is best done in a facial mask, standing sideways to the light wind in the fresh air.
Putty consumption. Consumption depends on the quality of our previous work and discrepancies for different yachts can be several times. An even surface requires smaller fillings. As an indication, we can assume that we need up to 40 liters of putty. That is about 10 liters of resin and 30 liters of microbaloons. Most putty will be removed by sanding.



Kadłub gotowy do szpachlowania.
The hull is ready for puttying.


Szpachlówka nałożona.
Putty applied.


Nakładamy szpachlówkę z niewielkim nadmiarem.
We apply putty with a slight excess.


Nadmiar łatwo zeszlifujemy.
The excess can be easily sanded.


To nie było trudne.
It wasn't difficult.

Laminowanie kadłuba, druga połowa. Hull lamination, second half.

Jeżeli mamy do pomocy drugą osobę bez trudu polaminujemy kadłub za jednym razem. Laminując samodzielnie musimy zrobić przerwę. Podczas laminowania pierwszej połowy kadłuba laminat na dnie trzeba położyć kilka centymetrów poza oś symetrii. Przed laminowaniem drugiej burty należy przeszlifować miejsce łączenia - pas laminatu na osi symetrii.

If we have a second person to help, we can easily laminate the hull at one time. We have to take a break by laminating ourselves. When laminating the first half of the hull, the laminate at the bottom must be placed a few centimeters off the axis of symmetry. Before laminating the second side, the joining point should be sanded - laminate strip on the symmetry axis.



Burta polaminowana. 
Laminated side.


Tkanina dobrze przewałkowana. Nadmiar żywicy wyciśnięty.
Fabric well rolled out. Excess resin squeezed out.



Widać oznaczenie pasa na którym laminowanie lewej burty wchodzi na laminat prawej burty.
You can see the marking of the belt where the left side lamination enters the right side laminate.


Przezroczystość laminatu przy dużej gramaturze zbrojenia szklanego jest jeszcze jednym świadectwem starannego wałkowania i wyciśnięcia pęcherzy.
The transparency of the laminate with a high basis weight of glass reinforcement is another testimony to careful rolling and squeezing of bubbles.


Obie burty polaminowane.
Both sides laminated.


Porządny laminat.
A good laminate.