wtorek, 2 czerwca 2020

Łoże, ustawienie wręgów, pierwsze wzdłużniki. Bed, frame arrangement, first stringers..

Cała potrzebna morska sklejka okume jest już na miejscu. W czasach ograniczeń i utrudnień to naprawdę powód do radości.
All necessary sea okume plywood is already in place. In times of limitations and difficulties it is really a reason to be happy.


Ten pakiet przyjechał z Włoch
This package came from Italy


Włoska sklejka wygląda bardzo dobrze
Italian plywood looks very good


Wykonanie łoża montażowego
Build a mounting bed


Dla pokazania samego łoża posłużę się zdjęciami z budowy Setki. Łoże nie musi być piękne. Można użyć starych desek. Na złożonych razem deskach zaznaczamy odstępy między wręgami. 
To show the bed itself I will use photos from the construction of Setka. The bed doesn't have to be beautiful. You can use old boards. On boards assembled together, mark the spacing between the frames.


W zaznaczonych miejscach przybijamy poprzeczne listwy. Sprawdzamy wypoziomowanie łoża. Środkiem naciągamy drut. Pomoże wyznaczyć płaszczyznę symetrii.
Nail the crossbars in the marked places. We check the leveling of the bed. Center the wire. It will help to determine the plane of symmetry.



Pionowe listwy przygotowane do ustawiania wręgów
Vertical slats prepared for setting frames




Wszystkie wręgi ustawione.Piony na wręgach w płaszczyźnie symetrii dokładnie trafiają na naprężony w osi łoża stalowy drut. Wręgi ustawione tak by zaznaczona na nich KLW wypadała na tym samym poziomie na wszystkich wręgach.
All frames arranged. The verticals on the frames in the plane of symmetry exactly hit the steel wire stretched in the axis of the bed. The frames arranged so that the KLW marked on them falls on the same level on all frames.


Listwy wzdłużników trzeba giąć i skręcać.  Kilka takich kluczy wyciętych ze sklejki 12mm bardzo to ułatwi. Do otworu na końcu można przywiązać ciężarek.
Stringers  must be bent and twisted. A few such keys cut from 12mm plywood will facilitate this very much. You can attach a weight to the hole at the end.

Wracamy do Globe 5.80 i fotografii Piotra.
We return to Globe 5.80 and photographs by Piotr.


Jaszcze nie ma dziobnicy. Wstępnie dogięte wzdłużniki przyzwyczajają się do nowego kształtu. Jeżeli byłyby doginane zbyt szybko to mogłyby pękać.
There is no stem yet. Pre-bent stringers are getting used to the new shape. If they were bent too quickly they could break.


Pasowanie wzdłużników na ustawionych wręgach. Nie jest dobrze robić wpusty wcześniej. Każda listwa układa się trochę inaczej. Najlepiej wcięcia zaznaczyć od dogiętego wzdłużnika.

Fitting of stringers on frames. It is not good to make indentations for stringers beforehand. Wooden stringers are always arranged a little differently. It is best to put the stringers to the set frames, mark and cut. 


Widok od strony pawęży.
View from the transom.



Wpusty w pawęży wykonujemy piłą i dłutem.
We make indentations in the transom with a saw and a chisel.




Wstępnie zamocowane wzdłużniki układają się płynnie. To potwierdzenie dobrego ustawienia wręgów.
Pre-attached stringers are seamless. This confirms the correct positioning of the frames.


Wzdłużniki jeszcze nie są wklejone. Podczas pasowania są tylko przykręcane wkrętami.
Ten kadłub będzie miał drugą wersję wnętrza. Wręg D jest otwarty a gródź jest na wręgu D prim.
Stringers are not yet glued. When fitting, they are only screwed.
This hull will have a second version of the interior. The D frame is open and the bulkhead is on the D prim frame.


Widzimy wręgi C, D prim, D i E. Uwaga, odległość od wręgu C do dennika na wręgu D prim wynosi 600 mm. Tu na wręgu D prim nie ma jeszcze dennika. Będzie przyklejony później. Tak więc tu odległość od C do D prim = 600 mm + grubość dennika = 660 mm
We see frames C, D prim, D and E. Note, the distance from frame C to the floor on frame D is 600 mm. There is no floor here on D prim yet. Will be glued later. So here the distance from C to D prim = 600 mm + floor thickness = 660 mm


Widzimy Pawęż, wręg A (pełny), wręg B, wręg C, wręg D prim (pełny), wręg D i wręg E.
Jeżeli budujecie pierwszą wersję wnętrza ( dwie koje, kambuz, stół nawigacyjny i toaleta) to wręgu D prim nie ma. Gródź jest wówczas na wręgu D a maszt podparty jest bramką pokazaną na Ark. 2 dokumentacji.
We see transom, frame A (full), frame B, frame C, frame D prim (full), frame D and frame E.
If you are building the first version of the interior (two berths, galley, navigation table and toilet) there is no D prim frame. The bulkhead is then on frame D and the mast is supported by the gate shown on Ark. 2 documentation.


Powoli doginamy wzdłużniki i pasujemy wpusty.
We slowly bend the stringers and fit the indentations.


Wzdłużniki czekają na dziobnicę.
Stringers are waiting for the stem.







Wzdłużniki dobrze leżą na swoich miejscach.
Stringers fit well in their places.





Wzdłużnik wstępnie przykręcony.
Stringer pre-bolted.


Warto montować wzdłużniki wyszlifowane. Szlifowanie we wnętrzu kadłuba jest niewygodne.
It is worth installing finished stringers. Grinding inside the hull is uncomfortable.



Ten wpust czeka tylko na klej.
This indentation is only waiting for glue.











Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.